11.03.2015, 15:00
anrom napisał(a):Piękne dzięki za tłumaczenie, bo są jeszcze w dzisiejszych czasach ludzie, dla których tłumaczenie na własną rękę idzie dość nieudolnie...
A Mark tak pięknie opowiada, szkoda to tracić...
Proszę bardzo. Szczerze mówiąc transkrypcję i tłumaczenie robię przede wszystkim dla siebie. Dzięki temu lepiej się skupiam na tym co Mark mówi, a jak sam powiedziałeś opowiada pięknie. No i dowiaduję się nowych rzeczy sprawdzając, czy dobrze usłyszałem jakąś nazwę lub zrozumiałem wyrażenie lub słówko.
Powinienem był jednak zrobić wyraźne zastrzeżenie, że zarówno transkrypcja, jak i tłumaczenie, choć jak sądzę oddaje ducha wypowiedzi Marka, może zawierać, a nawet na pewno zawiera błędy. Na ich wychwycenie i poprawki liczę umieszczając obie, tj. angielską(usłyszaną) i polską(zinterpretowaną) wersję słów Marka Knopflera. To jest obok chęci dzielenia się nowymi informacjami o twórczości MK, drugi powód dodawania ich tutaj na forum. Bardzo proszę o ewentualne poprawki, będę naprawdę wdzięczny.
Jeśli nie było wcześniej publikowane, to mogę też wstawić tłumaczenie filmu Henrika Hansena https://www.youtube.com/watch?v=M7-cpV_H_z4

