Forum polskich fanów Marka Knopflera i Dire Straits
Donegan's gone - Wersja do druku

+- Forum polskich fanów Marka Knopflera i Dire Straits (https://knopfler.pl)
+-- Dział: Markowe tematy (https://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Dział: Tłumaczenia tekstów (https://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=8)
+---- Dział: MK - Shangri-la (https://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=54)
+---- Wątek: Donegan's gone (/showthread.php?tid=28)



Donegan's gone - StonyRoadRider - 25.11.2004

Otwieram wątek na tłumaczenia, niekoniecznie poetyckie Oczko

Na początek moja wersja Donegana (zdaje się, że tłumaczenia tej piosenki jeszcze nie było na forum):

Nie ma Donegana

Nie ma już Donegana, Lonnie’go Donegana
Nie ma już Donegana
Nie ma Lonnie’go Donegana,
Nie ma Donegana
Zagra na wielkiej tamie Grand Caulee
Nikt nie kocha tak jak Irlandczyk
Nie ma Lonnie’go Donegana,
Nie ma Donegana

Nie ma już Donegana…
Panie, jestem tylko toczącym się kamieniem
Utul moją duszę, chcę iść do domu
Nie ma Donegana…

Nie ma już Donegana…
Czarny charakter i hazardzista
Utul moją duszę na łonie Abrahama
Nie ma Donegana…

Nie ma już Donegana…
Czas powoli się toczy
Panie, czuję, że mogę płakać
Nie ma Donegana…


Bardzo się nie napracowałem Język ale mam dwie wątpliwości:
po pierwsze, nie wiem, o co chodzi z tą tamą Grand Caulee - może o to, Donegan, będąc w niebie, będzie mógł zagrać na czymś tak dużym Oczko
i nie mam pojęcia, co tu robi ten czarny charakter (jeśli dobrze tłumaczę stackalee) i hazardzista. Czy to o Doneganie?? :blink: