![]() |
|
Postcards From Paraquay - Wersja do druku +- Forum polskich fanów Marka Knopflera i Dire Straits (https://knopfler.pl) +-- Dział: Markowe tematy (https://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=3) +--- Dział: Tłumaczenia tekstów (https://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=8) +---- Dział: MK - Shangri-la (https://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=54) +---- Wątek: Postcards From Paraquay (/showthread.php?tid=1620) |
Postcards From Paraquay - Robson - 20.08.2010 Wszystko działo się tak szybko Chciałem zrobić więcej niż mogłem Byłem dość silny, żeby sfałszować czeki To nie było trudne Nie mogłem zostać i słuchać muzyki Tak wiele powodów Dla których nie będe wysyłał pocztówek z Paragwaju Obrabowałem bank pełny dineiro Wielka góra pięniędzy Więc pożegnalem się z kolegami Nie mogłem zostać i słuchać muzyki Tak wiele powodów Dla których nie będę wysyłał pocztówek z Paragwaju Nigdy nie chciałem być oszustem Ale na ścianach była krew Musiałem okraść Piotra Żeby spłacić Pawła Nie moglem zostać i słuchać muzyki Tak wiele powodów Dla których nie bedę wysyłał pocztówek z Paragwaju "i had to steal from peter to pay what i owed to paul..." - Świetny fragment. To jeden z tych utworów które czyni Shangri-La bardzo kolorową mozaiką. Thaaaaank Youuuuuuu Chris ![]() Literki t mi zabrakło w tytule. Please o poprawkę. Postcards From Paraquay - Ania_M - 20.08.2010 Jak to pisał nasz wieszcz narodowy, jak kazałeś, tak się stało, Robert, literówka naprawiona ![]() "Pocztówki" to jedna z ulubionych piosenek moich, rodziców i wszystkich tych, których zdążyłam mniej lub bardziej zapoznać z muzyką Marka.
Postcards From Paraquay - polemir - 07.08.2013 Cześć. Właściwie "face the music" to nie znaczy "słuchać muzyki", tylko oznacza przyjęcie konsekwencji swoich czynów. Pozdro! Postcards From Paraquay - Bart - 07.08.2013 Ciekawe Nowy idiom w moim słowniku
|