Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Podteksty Piosenek I Ich Znaczenie
#41
Może niekoniecznie cała piosenka, ale gdzieś mi się obiło o uszy, że tekst:

"Shala, shala, Hey-hey, skateaway" to autentyczny tekst kierowcy autobusu, którym podróżował MK do jakiejś dziewczyny na wrotkach.

Wiem jeszcze, że teledysk do M4N został zainspirowany scenką, którą zaobserwował Mark. Mianowicie patrząc przez wystawę sklepu z telewizorami zobaczył dwóch sprzedawców - chudego i grubego ustawiającego telewizory na półkach.

W sumie to też jest geniusz - zrobić numer rozpoznawalny na calym świecie po zobaczeniu dwóch sprzedawców w sklepie. Pewnie każdy z was widział taką scenkę ale komu przyszloby do głowy że z tego można zrobić taki hicior ??
Odpowiedz
#42
Może trochę nie na temat:
Zna ktoś jakąś porządną stronkę, gdzie możnaby było poczytać teksty DS, MK (inne również) razem z tłumaczeniami?
Moja znajomość angielskiego jest ...hmm średnia - czytam tekst, jednak często nie potrafię zrozumieć jego sensu gdyż nie rozumiem pojedynczych wyrazów, zwrotów. A wiadomo - diabeł tkwi w szczegółachUśmiech
Odpowiedz
#43
Cytat:Originally posted by lukas1119@May 14 2005, 09:04 AM
Może trochę nie na temat:
Zna ktoś jakąś porządną stronkę, gdzie możnaby było poczytać teksty DS, MK (inne również) razem z tłumaczeniami?
Na głównej stronie KNOPFLER.PL są ciekawe linki podane (no i tłumaczenia dokonane przez fanów) Uśmiech
http://www.knopfler.pl/tabulatury.htm

albo jeszcze tutaj np.:
(chyba wszystkie tłumaczenia utworów Dire Straits)
http://www.debowe-mocne.webpark.pl/main.htm /Teksty/
knopfler.pl na Facebooku - https://www.facebook.com/knopflerpl

Perkusja jest jedna a pałki są dwie :]

"Drummers have the biggest instruments... Uśmiech"
Odpowiedz
#44
Wielkie dzięki !!!!! Teksty na stronce już czytałem, chodziło mi o większą bazę - i taką jest podana przez ciebie strona! Dzięki.
Odpowiedz
#45
OK Uśmiech
A gdybyś znalazł "podtekst" danej piosenki, która jeszcze w tym wątku nie była opisana, to dopisz ją (się) Oczko
knopfler.pl na Facebooku - https://www.facebook.com/knopflerpl

Perkusja jest jedna a pałki są dwie :]

"Drummers have the biggest instruments... Uśmiech"
Odpowiedz
#46
"Imelda" hmm własnie przed chwilą przeczytałem sobie jej tłumaczenie Pablosana i prawie na 100% jestem pewien,że chodzi o Imelde Marcos żonę byłego prezydenta Filipin. Po obaleniu dyktatury Marcosa na Filipinach słynne byly buty Imeldy, jego żony. Miała ona kilka tysięcy pra butów, stały się one jakby symbolem korupcji i złodziejstwa dyktatury Marcosa. Jest tam też mowa o Jackie O czyli Onassis, a jeszcze poprzednio żonie JFK...
Odpowiedz
#47
A ja slyszalem inna wersje o impulsie do napisania MfN. Podobno Mark rozmawial ze sprzedawca i akurat w telewizji lecial koncert Dire Straits, a sprzedawca nie rozpoznal Marka i zaczal mowic slowa, ktore pozniej Mark przekazal w piosence.
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#48
Pytanka trzy:

1) Kto to jest Wee Willie Winkle
2) Kto to jest Dirty Dick
3) Kto to jest Little Nell



Wszystko z What it is
Odpowiedz
#49
Ok, chyba sam sobie odpowiem:

1) http://www.rhymestore.com/Rhymes/Wee_Willie_Winkle.html

to pewnie jakaś postać z angielskiej rymowanki (cos a la nasza Kaczka Dziwaczka)

3) http://www.rockyhorror.com/profnell.html - to pewnie ta




a co do Dirty Dicka to nie mam pojęcia...
Odpowiedz
#50
Ja tam tylko nie radze tłumaczyć dirty dick dosłownie, niektórym to takie głupie skojarzenia wyjdą bez względu na angielską pisownie
It's what it is...
Odpowiedz
#51
Znając wszystkie inspiracje i może prawie wszystkie przemyślenia Marka Knopflera podczas Jego pobytu w Nowym Jorku wciąż nie potrafię racjonalnie "ugryźć" utworu "Your Latest Trick". W sumie tekst sobie "idzie wspominkowo" jednak ten wers "....i wszystko co mogę teraz zrobić to wręczyć to tobie i to twoja ostania sztuczka..." wydaje mi się nieźle zakręcony, zagmatwany i abstrakcyjny. Co jest tą ostanią sztuczką a może ktoś jest tą sztuczką? Czy sztuczką jest kobieta? Chyba jednak najwygodniej jak każdy tłumaczy sobie na własny użytek. Ten utwór jak dla mnie jest takim ewidentnym przykładem dowolności przekazu.
Something's going to happen
To make your whole life better
Your whole life better one day
Odpowiedz
#52
Cytat:Originally posted by tawnuk@May 18 2005, 05:31 PM
Ja tam tylko nie radze tłumaczyć dirty dick dosłownie, niektórym to takie głupie skojarzenia wyjdą bez względu na angielską pisownie
bałem się że jak wklepię "dirty dick" do google to mi wyskoczy 20 stron pornosów. na szczęscie nie...
Odpowiedz
#53
Cytat:Originally posted by Filip@May 19 2005, 12:03 AM
bałem się że jak wklepię "dirty dick" do google to mi wyskoczy 20 stron pornosów. na szczęscie nie...
Głodnemu chleb na myśli Oczko


(żartuję)
knopfler.pl na Facebooku - https://www.facebook.com/knopflerpl

Perkusja jest jedna a pałki są dwie :]

"Drummers have the biggest instruments... Uśmiech"
Odpowiedz
#54
spoko spoko, dobre porno nie jest złe
Odpowiedz
#55
Cytat:Originally posted by Filip@May 18 2005, 11:19 PM
spoko spoko, dobre porno nie jest złe
Proszę nie szerzyć takich teorii na forum muzycznym Duży uśmiech Tu mogą być nie pełnoletni, np. ja Szczęśliwy
It's what it is...
Odpowiedz
#56
Cytat:Originally posted by tawnuk+May 19 2005, 05:09 PM--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (tawnuk @ May 19 2005, 05:09 PM)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-Filip@May 18 2005, 11:19 PM
spoko spoko, dobre porno nie jest złe
Proszę nie szerzyć takich teorii na forum muzycznym Duży uśmiech Tu mogą być nie pełnoletni, np. ja Szczęśliwy [/b][/quote]
I ja Uśmiech

Tawnuk, p;rzeciez w ogolne nie znamy wyrazu "porno" w naszym wieku - prawda ?
&quot;Come up and feel the sun
A new morning has begun...&quot;
Odpowiedz
#57
Cytat:Originally posted by Filip@May 18 2005, 11:03 PM
bałem się że jak wklepię "dirty dick" do google to mi wyskoczy 20 stron pornosów. na szczęscie nie...
Wiesz, ja bym sie nie zdziwil...
You do what you want to
You go your own sweet way...
Odpowiedz
#58
To mój pierwszy post więc witam wszystkich serdecznie - ten pomysł z banerem pod sceną nie był głupi :)
A żeby od razu się przyłożyć do czegoś pożytecznego - wrzucam nawiązania do kilku piosenek z "Shangri-La":

5:15 am: o morderstwie człowieka obsługującego maszynę z owocami w Tyneside (historia z czasów nastoletnich Marka) oraz o stopniowej amerykanizacji życia w kwestii przestępczości

Back to Tupelo: Nawiązania do Elvisa, który chciał być gwiazdą Holywood

Sucker Row: Małomiasteczkowy klub go-go, własność alfonsa z czymś, co on nazywa piękną wizją Las Vegas - zainspirowane tym, że założyciele prawdziwego Vegas przez niektórych byli uważani za wizjonerów, a przez innych niekoniecznie.

"Donegan`s Gone": MK: "Mam szczególne wspomnienia Lonnie`go w naszej kuchni śpiewającego naszej córeczce."

Postcards From Paraguay: Wędrowcy uciekający ze skradzionym łupem.

"Our Shangri-La". Piosenka o łapaniu chwili - zdobywaniu jak najwięcej z tego co jest tu i teraz.
Odpowiedz
#59
Fajnie, że jesteś z nami Beithe Oczko Pierwszy wpis ale jaki cenny! Uśmiech
Something's going to happen
To make your whole life better
Your whole life better one day
Odpowiedz
#60
Cytat:Originally posted by Beithe@May 20 2005, 03:47 PM
5:15 am: o morderstwie człowieka obsługującego maszynę z owocami w Tyneside
Fruit machine, inaczej slot machine, to jednoręki bandyta. Uśmiech
A hen can lay a golden egg but she still can't sing
Well the hen's alright but the harp is everything
Odpowiedz


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Interpretacje Piosenek fretdancer 14 31,912 18.10.2005, 18:38
Ostatni post: ania

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości