Odpływamy
Wraz z falą
Chodź i stan obok, kochana
Woda jest taka szeroka…
Słyszysz wołających żeglarzy,
o świcie
Wczorajszy dzień odchodzi, miła
- tak mi przykro…
Tak mi przykro, lecz nie mam wyboru
Przykro mi - lecz tego chce ode mnie życie
Odwracam się
Od ziemi którą ukochałem
Spójrz przed siebie kochana
Na wznoszące się fale
Usłyszysz krzyczące mewy
Gdy będziemy opuszczać zatokę
Wczorajszy dzień umiera, najmilsza
I tak bardzo mi przykro…
Żeglujemy
Dla kraju wolnego i dumnego
Nie miałem siły
……………………….
Zrobię to co mi przykazano
- i teraz wyruszamy w drogę,
Wszystko co mogę ci powiedzieć
To to, że tak strasznie mi przykro
Nie miałam odwagi przetłumaczyć jednego miejsca
Przejrzałam nawet tłumaczenie na franc gdzie sens został ujęty jako: „ nie mogłem w ten sposób dłużej..”
(Je ne pouvais pas
Continuer ainsi) -
I had no more endurance
For what had become of me
Ps: Czasem mi łatwiej z franc.
Może ktoś uzupełni, prosze.
I poprawi błędy
Dzięki za wyrozumiałość.
Wraz z falą
Chodź i stan obok, kochana
Woda jest taka szeroka…
Słyszysz wołających żeglarzy,
o świcie
Wczorajszy dzień odchodzi, miła
- tak mi przykro…
Tak mi przykro, lecz nie mam wyboru
Przykro mi - lecz tego chce ode mnie życie
Odwracam się
Od ziemi którą ukochałem
Spójrz przed siebie kochana
Na wznoszące się fale
Usłyszysz krzyczące mewy
Gdy będziemy opuszczać zatokę
Wczorajszy dzień umiera, najmilsza
I tak bardzo mi przykro…
Żeglujemy
Dla kraju wolnego i dumnego
Nie miałem siły
……………………….
Zrobię to co mi przykazano
- i teraz wyruszamy w drogę,
Wszystko co mogę ci powiedzieć
To to, że tak strasznie mi przykro
Nie miałam odwagi przetłumaczyć jednego miejsca
Przejrzałam nawet tłumaczenie na franc gdzie sens został ujęty jako: „ nie mogłem w ten sposób dłużej..”
(Je ne pouvais pas
Continuer ainsi) -
I had no more endurance
For what had become of me
Ps: Czasem mi łatwiej z franc.
Może ktoś uzupełni, prosze.
I poprawi błędy
Dzięki za wyrozumiałość.