Wystąpiły następujące problemy:
Warning [2] Undefined array key "avatartype" - Line: 783 - File: global.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/global.php 783 errorHandler->error
/showthread.php 26 require_once
Warning [2] Undefined array key "avatartype" - Line: 783 - File: global.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/global.php 783 errorHandler->error
/showthread.php 26 require_once
Warning [2] Undefined variable $awaitingusers - Line: 34 - File: global.php(844) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/global.php(844) : eval()'d code 34 errorHandler->error
/global.php 844 eval
/showthread.php 26 require_once
Warning [2] Undefined array key "style" - Line: 909 - File: global.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/global.php 909 errorHandler->error
/showthread.php 26 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$lang_select_default - Line: 5024 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 5024 errorHandler->error
/global.php 909 build_theme_select
/showthread.php 26 require_once
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions.php 5044 is_member
/global.php 909 build_theme_select
/showthread.php 26 require_once
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions.php 5044 is_member
/global.php 909 build_theme_select
/showthread.php 26 require_once
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$bottomlinks_markread - Line: 15 - File: global.php(938) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/global.php(938) : eval()'d code 15 errorHandler->error
/global.php 938 eval
/showthread.php 26 require_once
Warning [2] Undefined array key "mybb" - Line: 1952 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 1952 errorHandler->error
/inc/functions_indicators.php 41 my_set_array_cookie
/showthread.php 629 mark_thread_read
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$ratings_update_error - Line: 5 - File: showthread.php(732) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/showthread.php(732) : eval()'d code 5 errorHandler->error
/showthread.php 732 eval
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 801 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 801 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 820 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 820 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 801 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 801 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 820 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 820 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 801 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 801 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 820 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 820 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 801 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 801 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 820 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 820 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "additionalgroups" - Line: 7162 - File: inc/functions.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions.php 7162 errorHandler->error
/inc/functions_user.php 844 is_member
/inc/functions_post.php 406 purgespammer_show
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "profilefield" - Line: 6 - File: inc/functions_post.php(474) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php(474) : eval()'d code 6 errorHandler->error
/inc/functions_post.php 474 eval
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyreplyownthreads" - Line: 660 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 660 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 741 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 741 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showvideos" - Line: 746 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 746 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 801 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 801 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 820 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 820 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 801 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 801 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 820 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 820 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 801 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 801 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key 1 - Line: 820 - File: inc/class_parser.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/class_parser.php 820 errorHandler->error
/inc/class_parser.php 866 postParser->mycode_parse_post_quotes
[PHP]   postParser->mycode_parse_post_quotes_callback1
/inc/class_parser.php 751 preg_replace_callback
/inc/class_parser.php 431 postParser->mycode_parse_quotes
/inc/class_parser.php 187 postParser->parse_mycode
/inc/functions_post.php 758 postParser->parse_message
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "showimages" - Line: 784 - File: inc/functions_post.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/inc/functions_post.php 784 errorHandler->error
/showthread.php 1070 build_postbit
Warning [2] Undefined array key "canonlyviewownthreads" - Line: 1081 - File: showthread.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/showthread.php 1081 errorHandler->error
Warning [2] Undefined array key "invisible" - Line: 1506 - File: showthread.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/showthread.php 1506 errorHandler->error
Warning [2] Undefined variable $threadnotesbox - Line: 30 - File: showthread.php(1533) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/showthread.php(1533) : eval()'d code 30 errorHandler->error
/showthread.php 1533 eval
Warning [2] Undefined variable $addremovesubscription - Line: 79 - File: showthread.php(1533) : eval()'d code PHP 8.1.27 (FreeBSD)
File Line Function
/showthread.php(1533) : eval()'d code 79 errorHandler->error
/showthread.php 1533 eval




Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Boom, Like That
#1
Jadę do San Bernardino
Tra la la la
Sprzedawać maszynki do koktajli
Paru facetów kupiło je ode mnie
I mam zamiar nieźle się odbić
Albo nie nazywam się "Kroc"
Krock przez K
jak "krokodyl", tylko inaczej się pisze
To jest wyścig szczurów
Słabe odpadają
Mój styl
Trzask, prask i już

Ludziska sie tłoczą na ulicach
A ja patrzę jak jedna dziewczyna zajada kotleta
I wtedy trzask, prask wszystko staje sie jasne
Krew mi wali w żyłach
I słysze głos, który mówi:
Ci faceci maja racje
Powinno być coś takiego w każdym miescie
Ci faceci wiedzą o co chodzi
To jasne jak słońce
I niewiele kosztuje
Trzask, prask
Nie czekasz długo
Koktajl, frytki
Keczup i spływaj
A może by jeszcze jakaś nazwa przyjazna?
Żyby łatwiej zapamietać
Albo nie nazywam sie "Kroc"
Kroc przez K
jak "krokodyl", tylko inaczej się pisze
To jest wyścig szczurów
Słabe odpadają
Mój styl
Trzask, prask i już

Wy, panowie powinniście się rozwijać
I przydałaby sie wam pomocna dłoń
A więc panowie co powiecie na mnie?
Razem przejdziemy do historii biznesu
Albo nie nazywam się "Kroc"
Możecie mi mówić Ray
jak "krokodyl", tylko inaczej się pisze
To jest wyścig szczurów
Słabe odpadają
Mój styl
Trzask, prask i już

No więc rozwijamy interes
I ja się wkupuję
Ale oni chcą żebym się zatyrał na śmierć
Oni otwierają nowy punkt z kotletami
Wie ja też
Po drugiej stronie ulicy
Mam już nazwisko
Ale chcę wiecej
W koncu bankrutują
I zamykają budę
Czasami trzeba być sukinsynem
Jeśli sny się maja spełnić
Konkurencja?
Niech spadają
Kiedy zaczynaja tonąć
Przywiąż im kamień
Nie przejeżdżaj "stopu"
Wal prosto do piekła
Już czuję ten zapach haka na mięso
Albo nie nazywam się "Kroc"
Kroc przez K
jak "krokodyl" tylko inaczej sie pisze
To jest wyścig szczurów
Słabe odpadają
Mój styl
Trzask, prask i już

Nigdy nie "szalalem" na punkcie "Boom, Like That" ale tekst po prostu "wymiata"
Dzięki Chris gdziekolwiek jesteś.
Something's going to happen
To make your whole life better
Your whole life better one day
Odpowiedz
#2
mi sie podoba jak cholera ale przeslania nie rozumiem za chiny Język
-I love Youuu !
-I love You too Madame, no matter married or not : )
Odpowiedz
#3
To historia o o Rayu Krocu założycielu sieci restauracji McDonald's.
Something's going to happen
To make your whole life better
Your whole life better one day
Odpowiedz
#4
aaaa ! nawet nie wpadlem na to zeby sprawdzic na wiki czy cos heh. dziekuje bardzo Uśmiech Ty Robson to znawca jestes Uśmiech swoja droga koncert nei dotarl... w koncu poczta polska.
-I love Youuu !
-I love You too Madame, no matter married or not : )
Odpowiedz
#5
Dostałem zwrot. Coś jest nie tak z adresemSmutny
Something's going to happen
To make your whole life better
Your whole life better one day
Odpowiedz
#6
Zmierzam do San Bernardino,
tik-tik-tak,
jestem facetem sprzedającym przyrządy do koktajli,
ci goście kupili trochę tego szmelcu,
a ja dzięki nim wychodzę na swoje.
Nie nazywam się Croc,
jestem Kroc przez K,
prawie jak krokodyl, tylko inaczej pisane,
oko za oko, ząb za ząb,
Styl Kroca?
Pif i paf!

Hołota tłoczy się na całej ulicy,
patrzę jak jakaś laska pożera stertę mięsa,
i nagle, buch!,
to jasne jak Słońce,
serce wali mi coraz mocniej,
a rozum krzyczy:
"Ci goście mają rację,
coś takiego może być wszędzie.
"Ci goście mają rację,
to prościutkie i nie kosztuje dużo.
Uśmiechasz się, mówisz, co chcesz,
i już masz frytki i koktajl.
Potrzeba jeszcze przyjemnej nazwy,
która będzie wszędzie taka sama"

Nie nazywam się Croc,
jestem Kroc przez K,
prawie jak krokodyl, tylko inaczej pisane,
oko za oko, ząb za ząb,
ząb za ząb, oko za oko,
Styl Kroca?
Pif i paf!

Panowie, musicie się rozwijać,
teraz będziecie potrzebowali nowych przyjaciół.
No dobrze, a na co wam ja?
Razem ubijemy niezły interes.
Nie nazywam się Croc,
mów mi Ray,
prawie jak krokodyl, tylko inaczej pisane,
oko za oko, ząb za ząb.
Styl Kroca?
Pif i paf!

Róbcie swoje, a ja sprzedam to dalej,
przecież nie będę przy tym ciągle harował.
Znów otworzyli jakąś cholerną knajpę,
a więc ja też - zaraz obok tamtej.
Mam już nazwę, teraz chcę być wszędzie,
w końcu bankrutują i zwijają się.
Czasami musisz być skurwysynem,
jeśli chcesz spełnić marzenie.
Konkurencja? Zniszcz ich,
kiedy toną, wpuść im rekina.
Nie zatrzymuj się na czerwonym, pędź do piekła,
już czuję zapach siarki w powietrzu.

Nie nazywam się Croc,
jestem Kroc przez K,
prawie jak krokodyl, tylko inaczej pisane,
oko za oko, ząb za ząb,
ząb za ząb, oko za oko,
oko za oko, ząb za ząb,
Styl Kroca? Pif i paf!
Styl Kroca?
Pif i paf!
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#7
Numitor, przeczytałem twoje tłumaczenie i mam kilka uwag. Załączam i pozdrawiam, chris

I’m going to San Bernardino, ring-a-ding-ding
Zmierzam do San Bernardino, tik-tik-tak,


„tik-tik-tak” nie bardzo tu pasuje. W polskim jest to onomatopeja oznaczająca dźwięk tykania zegara, natomiast w piosence chodzi o to, że nasz bohater jedzie (prawdopodobnie samochodem) i sobie radośnie podśpiewuje. „Ring-a-ding” to albo coś w rodzaju „tra-la-la” (lub jakkolwiek inaczej można sobie podśpiewywać bez używania faktycznych słów (np. na-na-na, da-da-da itp) albo zwrot przymiotnikowy oznaczający „ożywiony”, „radosny”, „podniecony”. Nie spotkałem się jeszcze, żeby ktoś podśpiewywał sobie „tik-tik-tak”. Ja wybrałem tra-la-la, ze względu na to, że to z pewnością jest radosne.


these guys bought a heap of my stuff
ci goście kupili trochę tego szmelcu,


w tekście jest słowo „stuff”, które w żadnej mierze nie jest nacechowane negatywnie, więc tłumaczenie „szmelc” jest nadinterpretacją bo pochodzi z innego rejestru.


and i gotta see a good thing sure enough, now or my name’s not kroc
a ja dzięki nim wychodzę na swoje.
Nie nazywam się Croc,


Pominięte słowo „or”, które w oryginale powoduje, że cały ten pasus jest jednym zdaniem. Teraz wygląda jakby ni z gruszki ni z pietruszki bohater zaczął się przedstawiać, podczas gdy zdanie brzmi „albo nie nazywam się Croc” i w oryginale jest formą przechwalania się. Dlatego poprzednie zdanie też musi być przełożone inaczej, bo dotyczy przyszłości – a więc sukcesu, który nasz bohater z pewnością osiągnie - albo nie nazywa się Croc.

it’s dog eat dog rat eat rat
oko za oko, ząb za ząb,

„oko za oko, ząb za ząb” pochodzi z kodeksu Hammurabiego i nie sądzę, żeby Knopflerowi o to chodziło. Mówi tu o klasycznym „wyścigu szczurów”, a więc zjawisku charakterystycznym dla drapieżnego kapitalizmu. Nawet w drapieżnym kapitalizmie zasada „oko za oko, ząb za ząb” nie obowiązuje (chyba, że w świecie przestępczym, w półświatku itd), natomiast wyścig szczurów, choć naganny ze względów etycznych, mieści się jednak w granicach prawa.

kroc-style
boom, like that
Styl Kroca?
Pif i paf!

„boom” jest znowu onomatopeją, więc pod tym względem „pif-paf” by pasowało, tyle, że w polszczyźnie oznacza to wyłącznie naśladowanie strzału z broni palnej, więc nie bardzo pasuje do kontekstu

the folks line up all down the street
and i’m seeing this girl devour her meat, now
Hołota tłoczy się na całej ulicy,
patrzę jak jakaś laska pożera [FONT=&quot]stertę[/FONT] mięsa,


Dwa pierwsze słowa są ewidentną nadinterpretacją. Knopfler nie używa tu obraźliwych ani slangowych określeń, więc nie powinno się używać określeń „hołota” na „folks” – czyli po prostu zwykli ludzie, ani „laska” na „girl” czyli po prostu dziewczyna. To jest inny rejestr. No i - to już drobiazg - ona po prostu jadła swojego burgera, więc z tą stertą to już lekka przesada.


these boys have got the touch
"Ci goście mają rację,


Knopfler nie powtarza po raz drugi „these boys have got this down”, tylko używa parafrazy, więc warto to również oddać w tłumaczeniu

wham, bam you don’t wait long
shake, fries, patty, you’re gone
Uśmiechasz się, mówisz, co chcesz,
i już masz frytki i koktajl.


Pierwszy wers to baaaardzo dynamiczny przekład, ale niech będzie, w drugiej zabrakło „patty”. Ponieważ tekst oryginalny pisał Brytyjczyk, sądzę, że miał na myśli rodzaj kotleta czy pulpeta. Ja użyłem ketchupu, bo u nas najczęściej ludziska kupują frytki z ketchupem, a w USA czasami słowem „patty” określa się jakiś rodzaj polewy czy sosu.

or my name’s not kroc
Nie nazywam się Croc,


Znowu pominięte słowo „or”, które w oryginale powoduje, że cały poprzedzający pasus jest jednym zdaniem

oko za oko, ząb za ząb,
ząb za ząb, oko za oko,
Styl Kroca?
Pif i paf!


jak wyżej

you gentlemen ought to expand
you’re going to need a helping hand, now
so, gentlemen well, what about me?


Panowie, musicie się rozwijać,
teraz będziecie potrzebowali nowych przyjaciół.
No dobrze, a na co wam ja?


To jest niebezpiecznie dwuznaczne. Brzmi trochę jakby bohater się dziwił, że oni chcą z nim robić spółkę, a przecież chodzi o to, że nasz bohater proponuje swoje usługi czy też swój udział w „ich” firmie. Można wprawdzie przeczytać to zdanie z intonacją wznoszącą, ale prościej byłoby powiedzieć „a co powiecie na mnie?” i wtedy dwuznaczności nie ma.

we’ll make a little business history, now or my name’s not kroc


Razem ubijemy niezły interes.
Nie nazywam się Croc,


I znowu kropka, choć w oryginale jest jedno zdanie ze spójnikiem „or”, przy czym „make a little business history” to jednak więcej niż tylko „ubić interes”. Znam wielu ludzi, którzy ubili interes ale do historii biznesu nie przeszli, natomiast Ray Croc zdecydowanie tak.


oko za oko, ząb za ząb.
Styl Kroca?
Pif i paf!


jak wyżej

well we build it up and i buy ‘em out
but, man they made me grind it out, now
Róbcie swoje, a ja sprzedam to dalej,
przecież nie będę przy tym ciągle harował.


„to buy somebody out” znaczy „wykupić kogoś”, więc chodzi o to, że nasz bohater płaci nowym wspólnikom i pozbywa się ich, a nie sprzedaje interes.


competition? send ‘em south
if they’re gonna drown, put a hose in their mouth
do not pass go
go straight to hell



Konkurencja? Zniszcz ich,
kiedy toną, wpuść im rekina.


Właściwie czemu nie rekina, choć bardziej dostępnym i skutecznym przyrządem jest kamień, bo wówczas tonący jak wiadomo łatwiej pójdzie na dno. O rekiny zwykle trudniej, no i podobno nie lubią specjalnie ludzkiego mięsa, więc zastosowanie takiej sztuczki z rekinem niekoniecznie gwarantowałoby pożądany efekt. Już lepiej piranie...

do not pass go
go straight to hell
Nie zatrzymuj się na czerwonym, pędź do piekła,

Przyznam szczerze, że do dziś nie wiem, o co chodziło autorowi...

i smell that meat hook smell or my name’s not kroc
już czuję zapach siarki w powietrzu.
Nie nazywam się Croc,

No cóż, skoro nasz bohater, jak wiadomo, „robił” w biznesie mięsnym, to ta siarka raczej mi tu nie pasuje. W tekście jest „meat hook” czyli hak w sklepie mięsnym, na którym wieszają półtusze i inne takie.
I znowu pominięte „or” – a przecież nasz bohater znów się po prostu przechwala albo już nawet odgraża.
oko za oko, ząb za ząb,
ząb za ząb, oko za oko,
oko za oko, ząb za ząb,
Styl Kroca? Pif i paf!
Styl Kroca?
Pif i paf!

jak wyżej
Odpowiedz
#8
Hej, dzięki za Twoje uwagi - nie będę się odnosił do wszystkich. Z większością się zgadzam, kilka rzeczy zmienię później w tekście, jak będę miał więcej czasu.

Z tego, co pisałeś w innym wątku wynika, że jesteś filologiem, więc z pewnością wiesz, że język (a raczej - w tym przypadku tekst) dynamizuje się z pomocą wielu rzeczy. Knopfler robi to (bo tak się generalnie robi we współczesnym angielskim) np. za pomocą słowa "now", które w "Boom like that" pada kilka razy.

Ty tłumaczysz bardzo lingwistycznie, biorąc pod uwagę dosłowne tłumaczenia. Moim celem jest to, żeby można było przeczytać polski tekst i zrozumieć, co chciał nam przekazać autor. Nawet jeśli czasem trochę mijam się mijam się z oryginałem i zastępuje to innymi środkami.

I stąd np. słowo "laska", w oryginale to "dziewczyna", ale chciałem, żeby tekst był ciekawszy - podobnie, jak w innym utworze Ty wymieniłeś "automatyczną sekretarkę" na coś innego. Część słów w polskim i angielskim (co doskonale wiesz) ma inną konotację i gdybym to zdaniem przetłumaczyła "A teraz widzę jakąś dziewczynę, pochłaniającą jej hamburgera" to każdy, kto to czyta umarłby z nudów.

Chciałem, żeby to tłumaczenie można było przeczytać i z nudów nie umrzeć i mam nadzieję, że udało mi się. Podobnie, jak w tłumaczeniu "Don't Crash The Ambulance", które też wrzuciłem w zeszłym tygodniu. Tam zdynamizowałem tekst, dodając dwa przekleństwa, które w oryginalnym tekście występują jako lżejsze słowa. Ponieważ pasowały do klimatu i nie zmieniały fabuły utworu.

Więc na koniec - z dużą częścią uwag (m.in. refren) się zgadzam i zmienię to. Z niektórymi się zgadzam (patrz - "gril"="laska"), ale zdawałem sobie sprawę z tego, co robię i był to celowy zabieg. Z częścią uwag się zupełnie nie zgadzam - np. tą o rekinie. Przecież to metafora, chodzi o bankrutowanie, więc Twoja uwaga, że rekina trudno wrzucić jest nieco absurdalna Oczko. Można to przetłumaczyć na kilkanaście innych sposobów. Tam samo jak "oko za oko", Knopflerowi chodziło o pewną bezwzględność wyścgiu szczurów, a "oko za oko" jest bezwzględne. Jedynie przeszkadza mi fakt, że zacytowałem inny utwór, a w tekście BLT jest to autorski cytat Raya Kroca. Tutaj też obu nam (Ty przetłumaczyłeś to z kamieniem) chodziło o dynamizm utworu, bo popatrz: obaj mogliśmy to przetłumaczyć jako „wsadź im wąż ogrodowy i do ust”, ale nie zrobiliśmy tego Oczko.

Dzięki za uwagi! Uśmiech
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#9
Numitor, napisałeś:

„Ty tłumaczysz bardzo lingwistycznie, biorąc pod uwagę dosłowne tłumaczenia. Moim celem jest to, żeby można było przeczytać polski tekst i zrozumieć, co chciał nam przekazać autor.”

Sugerujesz, że tłumaczenie „lingwistyczne” to w domyśle „dosłowne”. Nie bardzo rozumiem tej dowolności używania zdefiniowanych pojęć. Tłumaczenie „lingwistyczne” można rozumieć jedynie jako tłumaczenie poprawne pod względem lingwistycznym. Dosłowność to zupełnie inne pojęcie, a tłumaczenia kilku piosenek, które tu zamieściłem są tak dalekie od dosłowności jak stąd na Belize. Nie muszę daleko szukać przykładu, bo sam go podałeś: „w innym utworze Ty wymieniłeś ‘automatyczną sekretarkę’ na coś innego”. No właśnie. Także i tutaj pisałem „to jest wyścig szczurów / słabe odpadają”; „krew mi wali w żyłach” itd., a więc dynamicznie, bo w tekście oryginalnym dosłownie tego nie ma, a ja tak właśnie zinterpretowałem słowa Knopflera. I jeszcze raz powtórzę - czym innym jest wyścig szczurów, a czym innym postępowanie według zasady "oko za oko, ząb za ząb". Przecież faceci, których wykańcza bohater piosenki nic mu nie zrobili - nie wybili mu oka ani zęba, więc za co miałby się na nich mścić?

Dynamiczność przekładu nie oznacza także, że można dowolnie nadinterpretować tekst poprzez używanie słów z innych rejestrów. Nie rozumiem dlaczego słowo „dziewczyna” ma być „nudniejsze” od słowa „laska”. Przecież w angielskim istnieją odpowiedniki słowa „laska” – chick, babe, bird (jak np. w piosence Beatlesów Norwegian Wood), albo jeszcze bliższe knopflerowemu sercu „colleen” czy „lass” albo „lassie”, nie wspominając już o archaicznym „damsel”. Gdyby więc Knopfler chciał użyć mniej „nudnego” słowa niż „girl”, to miał całkiem dobry wybór. Wszystkie wymienione wyżej słowa są bowiem synonimami „girl”, a jednak Knopfler nie użył żadnego z nich (choć większość jest także jednosylabowa) tylko właśnie „girl”. Czy tłumaczowi wolno go poprawiać, bo - jak piszesz – „żeby można było przeczytać polski tekst i zrozumieć, co chciał nam przekazać autor”? Ja uważam, że w tak ewidentnym przypadku jak powyższy nie wolno, bo to jest właśnie nadinterpretacja. W angielskim słowo „girl” jest – według zastosowanego przez ciebie kryterium – równie „nudne” jak polskie „dziewczyna”, więc skoro Knopfler nie decyduje się zastąpić go „ciekawszym” slangowym „chick” albo „babe”, to tłumacz nie ma do tego prawa.

Część twoich argumentów jest nieco chybiona w sytuacji, w której mówisz o dwóch różnych rodzajach przekładu – przekładu piosenki prozą oraz przekładu piosenki wierszem. Jest oczywiste, że poziom ekwiwalencji będzie niższy w tym drugim przypadku, bo ze względu na różnice między polskim i angielskim nie da się przełożyć angielskiego wiersza z pełną ekwiwalwencją, a jedynie z mocno przybliżoną. Natomiast w przypadku tłumaczenia wiersza prozą – a w przypadku Boom, Like That tak właśnie jest - nie ma już tak dużych ograniczeń (choć oczywiście są inne), więc każda dynamiczność musi być w pełni lingwistycznie (sic!) uzasadniona. Zwłaszcza jeśli chodzi o tzw. rejestr. Dlatego zauważyłem, że nie można tłumaczyć „stuff” jako „szmelc”, „folks” jako „hołota” itd., bo to są słowa z różnych rejestrów, a więc jeśli autor nie używa slangu, to tłumacz też nie powinien, jeśli autor używa określenia formalnego, tłumacz nie powinien zastępować go nieformalnym. To miałem na myśli mówiąc o nadinterpretacji.

A co rekinów – przecież napisałem wyraźnie, że jak się upierasz przy tym rekinie, to niech będzie. Mnie ta metafora trochę śmieszy, no bo jak chcę pomóc tonącemu utonąć, to zwykle nie mam rekina na tzw. podorędziu, no i – jak też napisałem – rekin wcale nie musi załatwić sprawy. Przecież ja nie protestuję przeciwko użyciu metafory, tylko akurat tej konkretnej, wymyślonej przez ciebie (bo przecież nie funkcjonuje ona jako uzus w języku polskim, nieprawdaż?), bo jest może obliczona na zrobienie wrażenia, ale mało precyzyjna i nie do końca logicznie przekonująca. Ale – jak napisałem – „czemu nie”.
Odpowiedz
#10
chris napisał(a):Numitor, napisałeś:

„Ty tłumaczysz bardzo lingwistycznie, biorąc pod uwagę dosłowne tłumaczenia. Moim celem jest to, żeby można było przeczytać polski tekst i zrozumieć, co chciał nam przekazać autor.”

Sugerujesz, że tłumaczenie „lingwistyczne” to w domyśle „dosłowne”. Nie bardzo rozumiem tej dowolności używania zdefiniowanych pojęć. Tłumaczenie „lingwistyczne” można rozumieć jedynie jako tłumaczenie poprawne pod względem lingwistycznym. Dosłowność to zupełnie inne pojęcie, a tłumaczenia kilku piosenek, które tu zamieściłem są tak dalekie od dosłowności jak stąd na Belize. Nie muszę daleko szukać przykładu, bo sam go podałeś: „w innym utworze Ty wymieniłeś ‘automatyczną sekretarkę’ na coś innego”. No właśnie. Także i tutaj pisałem „to jest wyścig szczurów / słabe odpadają”; „krew mi wali w żyłach” itd., a więc dynamicznie, bo w tekście oryginalnym dosłownie tego nie ma, a ja tak właśnie zinterpretowałem słowa Knopflera. I jeszcze raz powtórzę - czym innym jest wyścig szczurów, a czym innym postępowanie według zasady "oko za oko, ząb za ząb". Przecież faceci, których wykańcza bohater piosenki nic mu nie zrobili - nie wybili mu oka ani zęba, więc za co miałby się na nich mścić?

Dynamiczność przekładu nie oznacza także, że można dowolnie nadinterpretować tekst poprzez używanie słów z innych rejestrów. Nie rozumiem dlaczego słowo „dziewczyna” ma być „nudniejsze” od słowa „laska”. Przecież w angielskim istnieją odpowiedniki słowa „laska” – chick, babe, bird (jak np. w piosence Beatlesów Norwegian Wood), albo jeszcze bliższe knopflerowemu sercu „colleen” czy „lass” albo „lassie”, nie wspominając już o archaicznym „damsel”. Gdyby więc Knopfler chciał użyć mniej „nudnego” słowa niż „girl”, to miał całkiem dobry wybór. Wszystkie wymienione wyżej słowa są bowiem synonimami „girl”, a jednak Knopfler nie użył żadnego z nich (choć większość jest także jednosylabowa) tylko właśnie „girl”. Czy tłumaczowi wolno go poprawiać, bo - jak piszesz – „żeby można było przeczytać polski tekst i zrozumieć, co chciał nam przekazać autor”? Ja uważam, że w tak ewidentnym przypadku jak powyższy nie wolno, bo to jest właśnie nadinterpretacja. W angielskim słowo „girl” jest – według zastosowanego przez ciebie kryterium – równie „nudne” jak polskie „dziewczyna”, więc skoro Knopfler nie decyduje się zastąpić go „ciekawszym” slangowym „chick” albo „babe”, to tłumacz nie ma do tego prawa.

Część twoich argumentów jest nieco chybiona w sytuacji, w której mówisz o dwóch różnych rodzajach przekładu – przekładu piosenki prozą oraz przekładu piosenki wierszem. Jest oczywiste, że poziom ekwiwalencji będzie niższy w tym drugim przypadku, bo ze względu na różnice między polskim i angielskim nie da się przełożyć angielskiego wiersza z pełną ekwiwalwencją, a jedynie z mocno przybliżoną. Natomiast w przypadku tłumaczenia wiersza prozą – a w przypadku Boom, Like That tak właśnie jest - nie ma już tak dużych ograniczeń (choć oczywiście są inne), więc każda dynamiczność musi być w pełni lingwistycznie (sic!) uzasadniona. Zwłaszcza jeśli chodzi o tzw. rejestr. Dlatego zauważyłem, że nie można tłumaczyć „stuff” jako „szmelc”, „folks” jako „hołota” itd., bo to są słowa z różnych rejestrów, a więc jeśli autor nie używa slangu, to tłumacz też nie powinien, jeśli autor używa określenia formalnego, tłumacz nie powinien zastępować go nieformalnym. To miałem na myśli mówiąc o nadinterpretacji.

A co rekinów – przecież napisałem wyraźnie, że jak się upierasz przy tym rekinie, to niech będzie. Mnie ta metafora trochę śmieszy, no bo jak chcę pomóc tonącemu utonąć, to zwykle nie mam rekina na tzw. podorędziu, no i – jak też napisałem – rekin wcale nie musi załatwić sprawy. Przecież ja nie protestuję przeciwko użyciu metafory, tylko akurat tej konkretnej, wymyślonej przez ciebie (bo przecież nie funkcjonuje ona jako uzus w języku polskim, nieprawdaż?), bo jest może obliczona na zrobienie wrażenia, ale mało precyzyjna i nie do końca logicznie przekonująca. Ale – jak napisałem – „czemu nie”.

No tak, ale ona (metafora o rekinie) nie funkcjonuje w języku polskim i właśnie dlatego jej użyłem - Knopfler użył zwrotu, który wymyślił i którego używał Ray Kroc. Ty za to użyłeś w tłumaczeniu znanego przysłowia. Swoją drogą rozumiem, że na tzw. podorędziu masz zazwyczaj wąż ogrodowy?

Zresztą, nie możesz przecież porównywać słowa "dziewczyna" i "girl" na takiej prostej, słownikowej zasadzie. Bo to oczywiście synonimy. Ale każdy ma swoją etymologię, konotację i częstotliwość używania w języku. W języku angielskim "girl" spokojnie może się znaleźć w długim wersie, w polskim - niekoniecznie. Ale jeśli chcesz, to możesz czytać ten wers jako: "A teraz widzę jakąś dziewczynę, pochłaniającą jej hamburgera" - na pewno będzie to bardzo interesujące.

Ale język jest różny na setkach płaszczyzn - chociażby fakt, że Anglicy rzadziej niż Polacy przeklinają powoduje, że w przypadku tłumaczeń z tych języków można czasami dodawać przekleństwo lub je odejmować. Tak samo spójrz na to, ile mamy w polskim określeń na tłum ludzi: "motłoch", "hołota", "plebs", "pospólstwo", itd., itp. A w angielskim? Zdecydowanie mniej.

No i przede wszystkim - warstwa estetyczna. "King's Speech" nie bez powodu to "Jak zostać królem" Oczko.

Tłumaczenie to tłumaczenie. Zwłaszcza na forum internetowym. Robiąc te tłumaczenia mam dwa cele - żeby ktoś, kto je przeczyta po pierwsze - wiedział, o czym jest piosenka, po drugie - nie znudził się.

I tyle. Wszelkie zmiany, które dokonuje, nie zmieniają fabuły utworu. Mogą się Tobie podobać lub nie, ale przecież nie tłumacz mi, że "gir" to "dziewczyna", a "laska" to raczej "chick", bo to wiem Oczko.
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#11
Numitor, napisałeś:

"Wszelkie zmiany, które dokonuje, nie zmieniają fabuły utworu."

Otóż tłumaczenie nie polega na oddaniu wyłącznie "fabuły" utworu. To jest stosunkowo najłatwiejsze. Znacznie trudniejsze jest oddanie stylu, klimatu i formy.
Sorry, wyłączam się z tej dyskusji, bo ona przestaje być merytoryczna (vide argument o wężu ogrodowym).

PS. Sądzę, że angielski zna równie wiele (a chyba nawet więcej) określeń na "tłum ludzi" jak polski. Załączam tylko te, które mam na podorędziu: [FONT=&quot][/FONT]mob, herd, the hoi polloi, assembly, flock, horde, mass, riffraff, rabble, throng, commoners, common people, populace, trash, scum etc.
Odpowiedz
#12
chris napisał(a):Numitor, napisałeś:

"Wszelkie zmiany, które dokonuje, nie zmieniają fabuły utworu."

Otóż tłumaczenie nie polega na oddaniu wyłącznie "fabuły" utworu. To jest stosunkowo najłatwiejsze. Znacznie trudniejsze jest oddanie stylu, klimatu i formy.
Sorry, wyłączam się z tej dyskusji, bo ona przestaje być merytoryczna (vide argument o wężu ogrodowym).

PS. Sądzę, że angielski zna równie wiele (a chyba nawet więcej) określeń na "tłum ludzi" jak polski. Załączam tylko te, które mam na podorędziu: [FONT=&quot][/FONT]mob, herd, the hoi polloi, assembly, flock, horde, mass, riffraff, rabble, throng, commoners, common people, populace, trash, scum etc.

1. Tylko przyznaj chociaż szczerze, kto pierwszy użył takiego argumentu, pisząc, że nie ma się pod ręką rekinów? Oczko
2. Te, które podajesz nie mają wydźwięku pejoratywnego - w przeciwieństwie do większości polskich określeń. Nie dodałem tego w poprzednim poście - przepraszam.
3. Jak pisałem na początku - z pewnością znasz angielski i zasady tłumaczenia lepiej niż ja - jesteś specjalistą. Z wieloma Twoimi zarzutami się zgadzam, ponieważ nie ma nawet miejsca na polemikę - po prostu uważam, że w kilku miejscach różnimy się gustami. Np. ja nie znoszę tłumaczeń wierszem, uważam, że takie tłumaczenie przez osoby, które nie mają poetyckiego wyczucia są fatalne, okropnie kaleczą język, po prostu nie mogę tego czytać. Zwłaszcza, że tłumaczenie wierszem Knopflera wymaga użycia wielu środków językowych, takich jak np. archaizmy, inwersja (oba te środki to zresztą w pewnym sensie to samo) czy patetyczność, których Knopfler (co pewnie także wiesz dużo lepiej niż ja – piszę to bez ironii) na co dzień unika.
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#13
Powiedziałem wcześniej, że wyłączam się z tej dyskusji, bo nie znajdziemy wspólnego języka. To nie jest kwestia gustów tylko wiedzy na temat tłumaczeń. Życząc ci powodzenia w dalszych przekładach (których nie będę już komentował), zwracam tylko uwagę, że w pewnych kwestiach nie ma "dwóch dobrych odpowiedzi". Np. napisałeś, że podane przeze mnie możliwe angielskie określenia na "tłum, masa ludzi" nie są pejoratywne. To po prostu nonsens. Good luck!
Odpowiedz
#14
chris napisał(a):Powiedziałem wcześniej, że wyłączam się z tej dyskusji, bo nie znajdziemy wspólnego języka. To nie jest kwestia gustów tylko wiedzy na temat tłumaczeń. Życząc ci powodzenia w dalszych przekładach (których nie będę już komentował), zwracam tylko uwagę, że w pewnych kwestiach nie ma "dwóch dobrych odpowiedzi". Np. napisałeś, że podane przeze mnie możliwe angielskie określenia na "tłum, masa ludzi" nie są pejoratywne. To po prostu nonsens. Good luck!

A common people czy mob są pejoratywne? Oczko
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#15
Numitor, nie spinaj się Oczko Zapodałeś swoją wersję i super. Chris miażdży Cię jednak merytorycznymi argumentami i to raczej na całej linii Uśmiech

Podziwiam Twoje zacięcie i chęci do tłumaczeń, to na pewno wielka pomoc dla wielu którzy nie mają pojęcia o czym śpiewa MK, jednak w obecności takiego fachowca jak chris, nie ośmeliłbym się dyskutować na temat istoty i merytorycznej strony tłumaczeń. Mówię to posługując się angielskim na codzień i znając wiele określeń slangowych i idiomatycznych. Ja z przyjemnością przeczytałem komentarze chrisa pod Twoimi tłumaczeniami bo to najlepsza lekcja jaką możemy w tym miejscu otrzymać. Nie zniechęcaj go do dalszych komentarzy please Oczko

Jeszcze słówko na temat tłumaczeń wierszem. Napisałeś:
Cytat:Np. ja nie znoszę tłumaczeń wierszem, uważam, że takie tłumaczenie przez osoby, które nie mają poetyckiego wyczucia są fatalne, okropnie kaleczą język, po prostu nie mogę tego czytać.
Ja z kolei przedkładam próbę tłumaczeń wierszem nad zwykłe przełożenie prozą, bo to dopiero ma szansę oddać prawdziwy klimat oryginału. Oczywiście musi być zrobione dobrze i jeśli tłumacz ma talent / wyczucie literackie to tym lepiej, ale na tym forum nie brakuje, moim zdaniem, osób którym to świetnie wychodzi i dlaczego nie próbować?
Przekłady Barta, marcina kwieka, czy chrisa są moim zdaniem naprawdę dobrymi próbami oddania nie tylko wierności oryginału pod względem treści ale także pod wzgędem literackim.

To powiedziawszy - kontynuuj Uśmiech
...Well He's a big star now but I've been a fan of his for years,
the way he sings and plays guitar still brings me to tears...
Odpowiedz
#16
Kuba, ale przecież ja się nie spinam - przyznałem kilka razy podczas tej dyskusji, że Chris jest z pewnością znacznie lepszy w tłumaczeniu tekstów. Oczywiście, że część (większa) jego uwag jest bardzo cenna i bardzo za nie dziękuję; szczególnie te, w których po prostu źle zrozumiałem tekst – dotąd byłem przekonany, że refren „Boom Like That” ma nieco inne znaczenie; sądziłem, że ma być absurdalny celowo, żeby ośmieszyć bohatera piosenki. Fajnie, że mogę się przy okazji dowiedzieć czegoś o angielskim.

Planowałem w najbliższym czasie zinterpretować niektóre tekst Knopflera, pisząc o nich krótkie tekst z moją interpretacją - podobne do tego, które pisałem przy "Don't crash the ambulance". Tłumaczenie tekstów jest dla mnie tylko pomocą, ponieważ, co chyba przyznacie, trudno to robić opierając się na tłumaczeniach czyjegoś autorstwa. Swoje tłumaczenia chciałem wrzucić ot tak, po prostu, przy okazji, bo może komuś się przydadzą. Chciałem też, żeby przed interpretacją tekstu ktoś (taki jak Chris) rzucił na niego okiem i napisał o ewentualnych błędach.

I tylko tyle – oczywiście, że merytorycznie rację ma Chris, i oczywiście, że gdybym miał tłumaczyć książkę, to „stuff’ bym nie przetłumaczył jako „szmelc”. Ale właściciel sklepu, w którym często robię zakupy, często mówi, że „jeszcze tego szmelcu nie dostarczyli” (myśląc o tym, co sprzedaję) i wcale nie ma na myśli czegoś pejoratywnego. Więc myślę, że pisząc tak nie popełniłem zbrodni Oczko. I po prostu nie mam ochoty tłumaczyć się z tego, że użyłem takiego a nie innego słowa przez pół popołudnia.

Zajmuje się na co dzień czymś innym: interpretacją tekstów literackich, historią kultury i polityki. Dlatego uznałem, że mam odpowiednią wiedzę, żeby napisać takie teksty o różnych utworach MK. Na tym się znam, językiem angielskim i tłumaczeniami się nigdy zawodowo (ani nawet amatorsko) nie zajmowałem, po prostu chciałem napisać kilka słów o piosenkach, które mnie szczególnie interesują (o tych najpierw, o innych później).
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#17
Numitor, ok, jak mawiają Anglosasi - no hard feelings. W ciągu kilku dni napiszę jeszcze coś na temat tego sporu, który w gruncie rzeczy miał jedną dość istotną korzyść - uzmysłowił czytającym, że tłumaczenie tekstów literackich, zwłaszcza tekstów piosenek, jest jednak dość skomplikowane. Ponieważ zajmujesz się interpretacją tekstów, widzę tu komplementarność naszych profesjonalnych umiejętności. Dlatego chciałbym cię prosić, żebyś zastanowił się nad dobrym oddaniem tego pasusu, o którym wspomniałem, że go nie rozumiem: do not pass go, go straight to hell, I smell that meat hook smell or my name's not Kroc itd. Otóż, poszperałem i mnie olśniło - Knopfler używa tu zwrotu, który nawiązuje do gry Monopoly, w której jedna z kart mówi "DO NOT PASS GO, GO STRAIGHT TO JAIL". Ja nigdy nie grałem w polską wersję, więc nie wiem jak to jest oddane po polsku, ale chodzi o to, że wylosowując tę kartę grający musi przesunąć swój żeton "prosto do więzienia", nie przechodząc przy tym przez pole startowe "GO", co wiąże się zawsze z dodatkowym bonusem w kwocie 200$. Zwrot "Do not pass go" został zapożyczony do języka codziennego i oznacza, że coś musi zostać wykonane teraz, natychmiast, bez żadnego ociągania się czy zbaczania z kursu. Cały Knopfler! Z jego tekstów można byłoby ułożyć niezły glosariusz idiomów.
Odpowiedz
#18
chris napisał(a):Numitor, ok, jak mawiają Anglosasi - no hard feelings. W ciągu kilku dni napiszę jeszcze coś na temat tego sporu, który w gruncie rzeczy miał jedną dość istotną korzyść - uzmysłowił czytającym, że tłumaczenie tekstów literackich, zwłaszcza tekstów piosenek, jest jednak dość skomplikowane. Ponieważ zajmujesz się interpretacją tekstów, widzę tu komplementarność naszych profesjonalnych umiejętności. Dlatego chciałbym cię prosić, żebyś zastanowił się nad dobrym oddaniem tego pasusu, o którym wspomniałem, że go nie rozumiem: do not pass go, go straight to hell, I smell that meat hook smell or my name's not Kroc itd. Otóż, poszperałem i mnie olśniło - Knopfler używa tu zwrotu, który nawiązuje do gry Monopoly, w której jedna z kart mówi "DO NOT PASS GO, GO STRAIGHT TO JAIL". Ja nigdy nie grałem w polską wersję, więc nie wiem jak to jest oddane po polsku, ale chodzi o to, że wylosowując tę kartę grający musi przesunąć swój żeton "prosto do więzienia", nie przechodząc przy tym przez pole startowe "GO", co wiąże się zawsze z dodatkowym bonusem w kwocie 200$. Zwrot "Do not pass go" został zapożyczony do języka codziennego i oznacza, że coś musi zostać wykonane teraz, natychmiast, bez żadnego ociągania się czy zbaczania z kursu. Cały Knopfler! Z jego tekstów można byłoby ułożyć niezły glosariusz idiomów.

Jasne! Masz rację. Rzeczywiście genialne Oczko.
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#19
numitor napisał(a):Planowałem w najbliższym czasie zinterpretować niektóre tekst Knopflera, pisząc o nich krótkie tekst z moją interpretacją - podobne do tego, które pisałem przy "Don't crash the ambulance". Tłumaczenie tekstów jest dla mnie tylko pomocą, ponieważ, co chyba przyznacie, trudno to robić opierając się na tłumaczeniach czyjegoś autorstwa. Swoje tłumaczenia chciałem wrzucić ot tak, po prostu, przy okazji, bo może komuś się przydadzą. Chciałem też, żeby przed interpretacją tekstu ktoś (taki jak Chris) rzucił na niego okiem i napisał o ewentualnych błędach.
Świetnie, mam nadzieję, że będziesz kontynuować. Czytając jednak Twoje riposty na konstruktywną krytykę chrisa miałem wrażenie że próbujesz uczyć piekarza jak robić chleb Oczko

numitor napisał(a):Zajmuje się na co dzień czymś innym: interpretacją tekstów literackich, historią kultury i polityki. Dlatego uznałem, że mam odpowiednią wiedzę, żeby napisać takie teksty o różnych utworach MK. Na tym się znam, językiem angielskim i tłumaczeniami się nigdy zawodowo (ani nawet amatorsko) nie zajmowałem, po prostu chciałem napisać kilka słów o piosenkach, które mnie szczególnie interesują (o tych najpierw, o innych później).
No i brawo, kontynuuj please Uśmiech

chris napisał(a):(...) Otóż, poszperałem i mnie olśniło - Knopfler używa tu zwrotu, który nawiązuje do gry Monopoly, w której jedna z kart mówi "DO NOT PASS GO, GO STRAIGHT TO JAIL".
Ach, niesamowite znalezisko! Uśmiech Miałem kiedyś "Eurobusiness", grę bardzo podobną do Monopoly i tam też była taka karta: "Idziesz do więzienia. Nie przechodzisz przez START, nie otrzymujesz premii" - innymi słowy - "wszystko się wali, masz chłopie pecha" Oczko Tego typu odkrycia pokazują ile drobnych smaczków umyka nam koło nosa w Markowych tekstach.
...Well He's a big star now but I've been a fan of his for years,
the way he sings and plays guitar still brings me to tears...
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości