Ocena wątku:
  • 2 głosów - średnia: 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Feel like going home
#1
Lord I feel like going home 7 Panie chce wrocic do domu
I tried and I failed and I'm tired and weary 11 Sprobowalem, nie udalo sie, padam z nog
Everything I ever done was wrong 9 Wszystko co zrobilem bylo zle
And I feel like going home 7 Chce wrocic do domu

Lord I tried to see it through 7 Panie staralem sie zrozumiec
But it was too much for me 7 Lecz okazalo sie to zbyt trudne
And now I'm coming home to you 8 Dzis wracam do domu, do Ciebie
And I feel like going home 7 I czuje ze tego chce

Cloudy skies are rolling in 7 Czas plynie niczym chmury na niebie
And not a friend around to help me 9 Ale choc tyle miejsc odwiedzilem,
From all the places I have been 8 nie znalazlem przyjaciale ktory poda mi reke
And I feel like going home 7 Wiec chce wrocic do domu.


Wybaczcie prosze koslawosc tlumaczenia, jako ze nie to jest celem tego watku. Wypocilem na szybko polska wersje, aby ponizszy post stal sie zrozumialy takze dla nie wladajacej angielskim czesci Forumowiczow. MK to nie tylko genialny muzyk, ale tez poeta. I nie boje sie uzyc tego sformulowania. Wybralem wlasnie ten utwor, aby udowodnic poetycka wartosc tekstow Marka, analizujac powyzsze wersy pod katem struktury i zawartosci. Zatem do dziela Uśmiech

Zacznijmy od powierzchni, czyli tego co oczy widza - struktury utworu. Juz pierwszy rzut oka zauwaza dwa charakterystyczne dla wiersza elementy - podzial na strofy (ang. stanza) oraz refren. Idac za ciosem wylaniaja sie kolejne cechy typowe dla poetyki - rymy (ang. rhyming pattern). Tutaj jednakze nalezy wziac pod uwage angielska fonetyke - wyrazy, ktore na pismie zdaja sie nie rymowac, wymawiane tworza rymy.

home - wrong (heum - wron [ostatnia literka w wymowie to tzw. engma, czyli nosowy dzwiek, podobny do "m"])
through - you (klaster "gh" jest niemy)
in - been - oczywiste Oczko

Mark stosuje nastepujacy uklad rymow: a-b-a-c, gdzie c to refren. Alternatywnie mozna zastosowac pattern a-b-a a refren wyodrebnic jako osobna czesc, postanowilem jednak zachowac sonetowy (prawie ze Oczko) uklad czterech wersow w stanzie.

Kolejnym aspektem strukturowym wartym zauwazenia, jest rytmika wiersza, budowana tak przez rymy jak i ilosc sylab w wersie. Dominuje tutaj uklad 7 sylab per wers (pozostale wersy stanowia mniejszosc, moga byc zatem potraktowane jako anomalia). Co ciekawe jednak, w przypadkach wersow z "home", nieme w wymowie [e] prawdopodobnie zostaloby wziete pod uwage przy przypisywaniu wartosci metrycznych. Dlatego zaryzukuje teze, ze wyjsciowa metryka (metrical pattern) byl tetrametr (tetrameter) "obciety" niejako do 3,5 stop. Mozna zalozyl tez w druga strone - ze baze stanowil trymetr, poszerzony o pol stopy z zachowaniem niemego [e]. Tak czy siak, nie wydaje mi sie abysmy mieli tutaj do czynienia z przypadkowa dominacja 7 sylabowych wersow. Ah, ale dlaczego dzielimy 7 sylab akurat na dwa? I znow nie ma przypadkow - w powyzszym utworze stope akcentowa stanowi najpopularniejszy w poezji angielskiej jamb (iamb), ktory mozna zobrazowac np. tak:

.- gdzie kropka to sylaba nieakcentowana, a kreska to akcentowana. Sprawdzmy.

Lord I feel like going home.
. - . - . - . (- tutaj akcent wykluczony, jesli zalozymy, ze [e] zostaje nieme).

Moze nie idealnie (w polaczeniu z muzyka tego nie slychac), ale imo brzmi takie zdanie dosc naturalnie, doesn't it? Zatem all in all, mozemy zalozyc ze wyjsciowa metryka FLGH jest iambic tetrameter, ktory zostal odpowiednio dopracowany na potrzeby utworu.

Zostawmy juz technikalia na boku (mam nadzieje, ze nikt nie ma juz watpliwosci jakoby FLGH mialo cechy typowe dla utworu poetyckiego). Przyjrzyjmy sie natomiast blizej tresci utworu.

W zasadzie chcialbym tutaj napisac o jednej rzeczy, ktora cechuje utwory poetyckie (nie tylko oczywiscie te), a mianowicie obecnosc tzw. toposow (tudziez motywow). I tak w powyzszym wierszu (sic) dostrzec mozna motywy nastepujace:

motyw wedrowki (znany chocby z dziel Homera)
motyw cyklicznosci (przemijania) (np. mit o Persefonie)
motyw smierci - wedrowka do domu Pana moze byc tak interpretowana
motyw nostalgii i tesknoty za domem (znow Homer)
motyw arkadyjski - dom Pana jako Eden.

Zebrawszy wszystko powyzsze do jednego worka, smialo nazywam FLGH wierszem a Marka Knopflera poeta. Niech mu Apollo bedzie laskawy.


PS: przepraszam z gory wszystkich znajacych sie na materii za pewne uproszczenia i ew. naciagniecia, ale sam nie czuje sie jeszcze ekspertem Oczko
You do what you want to
You go your own sweet way...
Odpowiedz
#2
Oj widze juz ze mi forum zrobilo psikusa i poprzestawialo kropki i kreski akcentowe. buuu Smutny enylej, kazdy znak odpowiada jednej sylabie. Mam nadzieje ze reszta w miare czytelna Oczko
You do what you want to
You go your own sweet way...
Odpowiedz
#3
Chylę czoła BET Uśmiech
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to



Tu można kupić moją książkę Uśmiech
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Odpowiedz
#4
BET, pięknie to wszystko wytłumaczyłeś Uśmiech. Być może będzie to dla Ciebie rozczarowanie ale autorem Feel Like Going Home jest.... Charlie Rich.

Co nie zmienia faktu, że utwór jest przepiękny Oczko.
...Well He's a big star now but I've been a fan of his for years,
the way he sings and plays guitar still brings me to tears...
Odpowiedz
#5
O nieee, naprawde? Nie wiedzialem tego <sciana> To trzeba wziac na tapete jakis utwor w 100% Markowy Duży uśmiech
You do what you want to
You go your own sweet way...
Odpowiedz
#6
"Your own sweet way" to jedyny utwór na "Missing" w 100% autorstwa Marka Uśmiech
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to



Tu można kupić moją książkę Uśmiech
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Odpowiedz
#7
Też jestem pod wrażeniem BETUśmiech I ta solówka na końcu- zawsze ciary.
Something's going to happen
To make your whole life better
Your whole life better one day
Odpowiedz
#8
Bet, dołączam do tych, co są pod wrażeniem. Aż mi się styki przygrzały pod czaszką.
Odpowiedz
#9
grzegorz napisał(a):Bet, dołączam do tych, co są pod wrażeniem. Aż mi się styki przygrzały pod czaszką.

czy nie za mądre te wywody na ten leniwy świąteczny czas? Oczko
„ten sławny koncert DS z Bazylei” … „zdarlem te tasme do czarno-bialosci....”
Odpowiedz
#10
Hej Becik-dzięki za rozpracowanie "FLGH"-aczkolwiek jak to słusznie zauważył Kuba, to nie jest Marka utwór (w sensie literackim na pewno), nie wiem jak muzyka?. Uwielbiam ten kawałek-to jedna z piosenek, przy których zawsze mam ciary... Piękny kawałek, doskonały głos Brendana Crockera, no i ta solówka na koniec. Na taśmie VHS-Dire Straits "The Videos" są dołączone 3 klipy "TNHB"-oczywiście Feel Like... jest jednym z nich. Na klipie solówkę Mark gra na Pensie Suhr-tej pierwszej, najładniejszej-hihihih
A long time ago came a man on a track...
Odpowiedz
#11
A klip jest także tutaj: http://pl.youtube.com/watch?v=BOqgZIzigcI Uśmiech
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to



Tu można kupić moją książkę Uśmiech
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Odpowiedz
#12
Abstrahując trochę od wymagającego postu Beta, mam pytanie dotyczące płyty Brendana Crokera na której też pojawił się ''Feel Like Going Home''. chodzi mi dokładnie o płytę ''TIME OFF'' Brendan Croker & The Serious Offenders z 1993 roku. Czy ktoś z was spotkał się z tą płytą i czy wykonanie ''Feel Like Going Home'' jest inne niż na płycie Notting Hillbillies?
Odpowiedz
#13
Autor: majkel

Pora mi wracać do domu

Boże, pora mi wracać do domu
Próbowałem i przegrałem, jestem utrudzony i zmęczony
Wszystko co zrobiłem nigdy mi nie wychodziło
Pora wracać do domu

Boże próbowałem przejść przez to wszystko
Jednak to było dla mnie za wiele
A teraz wracam do domu do Ciebie
Pora mi wracać do domu

Niebo pełne chmur nade mną
I żadnych przyjaciół obok mnie
Wszędzie gdzie byłem czułem się źle
Pora mi wracać do domu

Boże, pora mi wracać do domu
Próbowałem i przegrałem, jestem utrudzony i zmęczony
Wszystko co zrobiłem nigdy mi nie wychodziło
Pora mi wracać do domu


Smutny jaka to jest smutaśnia piosenka... ale za to piękna...
Odpowiedz
#14
Bomba. Odrazu widac znawce. I rzemieslnika. Doskonale podejscie do tekstu, madre- wielotorowe.
Nadeta strunaUśmiech
jicek6

hm
Odpowiedz
#15
jicek6 napisał(a):Nadeta strunaUśmiech
jicek6

Oj już nie rób focha no Język
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości