Liczba postów: 1,761
Liczba wątków: 71
Dołączył: 11.2004
BET - a ja Cebie widzialem w telewizji w TVN24. Piękna wypowiedż. Jestem z Ciebie dumny.
We are the sultans of swing...
Liczba postów: 1,453
Liczba wątków: 44
Dołączył: 02.2005
Prosze, nie przypominaj Andrzeju - ja myslalem ze to byli radiowcy... Od tamtej pory na widok kamery przechodze na druga strone ulicy Ale dziekuje Ci za cieple slowa
You do what you want to
You go your own sweet way...
Liczba postów: 3,395
Liczba wątków: 219
Dołączył: 07.2006
O proszę. BET, a o co Cię pytali? Nie widziałam. Moją klasę ostatnio w Lublinie zaatakowała ekipa TVNu i chcieli nas do reportażu ale grzecznie odmówiliśmy
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to
Tu można kupić moją książkę
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Liczba postów: 1,444
Liczba wątków: 20
Dołączył: 07.2004
Ania_M napisał(a):Cytat ze strony MK
New John Illsley CD
Following a two-year collaboration, John Illsley and Greg Pearle are to release their new album on the 13th of September.
Tak dla przykładu. Kolejnego
Pudło. Kolejne.
Liczba postów: 1,453
Liczba wątków: 44
Dołączył: 02.2005
Ania - o moj stosunek do perspektyw wejscia w strefe euro.
You do what you want to
You go your own sweet way...
Liczba postów: 3,395
Liczba wątków: 219
Dołączył: 07.2006
01.10.2008, 12:01
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 01.10.2008, 12:03 przez Ania_M.)
Nas chcieli pytac o stosunek do nazywania obozow koncentracyjnych "polskimi obozami pracy", zostaliśmy "złapani" w muzeum na Majdanku. I tak puścili co chcieli, jacyś ludzie dali się namówić na reportaż, bo materiał był tego samego dnia co "Kolor Pieniędzy".
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to
Tu można kupić moją książkę
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Liczba postów: 1,389
Liczba wątków: 26
Dołączył: 05.2008
tja, przykład mniej więcej podobny:
- Voulez-vous coucher avec moi?
- Spasiba, ja uże kuszała
niby też 'kusze' a jednak nie to samo
Love, Peace & Dire Straits
Liczba postów: 1,607
Liczba wątków: 172
Dołączył: 10.2005
Przegapiłem taką gorącą dyskusję Rację mają ci mówiący o ewolucji słów, ale "kolaboracja" takiej właśnie ewolucji uległa w kierunku znaczenia, o którym mówi Olaph. Można próbować "odzyskać frazę" jak Randall w "Clerks II", ale to się nigdy nie dzieje z dnia na dzień. Obecnie "kolaboracja" ma konotacje negatywne. A porównywanie z "odpowiednikiem" angielskim prowadzi na manowce, czego przykładem choćby znane polsatowskie tłumaczenie "patetyczny bękart" (zagadka: jak wygląda ta fraza po angielsku? ).
Oryginalnego znaczenia słów nie ma się co trzymać, podobnie jak znaczenia gestów i symboli. Z czym wam się bowiem kojarzy np. hinduski symbol szczęścia (卐 lub starorzymskie pozdrowienie gestem wyprostowanej ręki wysuniętej do przodu?
Liczba postów: 3,395
Liczba wątków: 219
Dołączył: 07.2006
01.10.2008, 19:21
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 01.10.2008, 19:28 przez Ania_M.)
filipk91 napisał(a):- Voulez-vous coucher avec moi? Non, merci.
Wiesz o co pytasz?
Co do "Patetycznego Bękarta" - polecam felieton Tomasza Beksińskiego : http://krypta.whad.pl/html/opowiesci_z_k...bekart.htm
W oryginale jest to: Pathetic bastard
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to
Tu można kupić moją książkę
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Liczba postów: 1,389
Liczba wątków: 26
Dołączył: 05.2008
tak, wiem, ale ty chyba nie zrozumiałaś o co mi chodzi.
dowiedz się najpierw co znaczy drugie zdanie, a potem sobie popatrz, jaki sens ma porównywanie słowa w dwóch różnych językach
Love, Peace & Dire Straits
Liczba postów: 3,395
Liczba wątków: 219
Dołączył: 07.2006
Mylisz się. Bardzo dobrze zrozumiałam o co Ci chodzi. Raczej Ty nie załapałeś, że chciałam sobie zażartować troszeńkę
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to
Tu można kupić moją książkę
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Liczba postów: 1,607
Liczba wątków: 172
Dołączył: 10.2005
Ania_M napisał(a):Co do "Patetycznego Bękarta" - polecam felieton Tomasza Beksińskiego : http://krypta.whad.pl/html/opowiesci_z_k...bekart.htm
W oryginale jest to: Pathetic bastard
Brawo :] Właśnie o Beksie myślałem pisząc tamtego posta
Liczba postów: 9,591
Liczba wątków: 318
Dołączył: 08.2004
Ten sam Beksa niejednokrotnie używał stwierdzenia muzyczne kolaboracje I to jest w tym najbardziej zabawne
Something's going to happen
To make your whole life better
Your whole life better one day
Liczba postów: 1,389
Liczba wątków: 26
Dołączył: 05.2008
A w międzyczasie Chińczyków przybywa
Love, Peace & Dire Straits
Liczba postów: 1,607
Liczba wątków: 172
Dołączył: 10.2005
No tośmy się zakałapućkali Że użyję takiego stwierdzenia
Liczba postów: 1,444
Liczba wątków: 20
Dołączył: 07.2004
Robson napisał(a):Ten sam Beksa niejednokrotnie używał stwierdzenia muzyczne kolaboracje
"Niejednokrotnie"? Czyżby? Ja z jego ust nie słyszałem tego nigdy. :o
Liczba postów: 9,591
Liczba wątków: 318
Dołączył: 08.2004
Spodziewałem się takiej odpowiedzi. A ja slyszałem
Something's going to happen
To make your whole life better
Your whole life better one day
Liczba postów: 3,395
Liczba wątków: 219
Dołączył: 07.2006
Bart napisał(a):Brawo :] Właśnie o Beksie myślałem pisząc tamtego posta Jestem z siebie dumna
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to
Tu można kupić moją książkę
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Liczba postów: 1,444
Liczba wątków: 20
Dołączył: 07.2004
Robson napisał(a):Spodziewałem się takiej odpowiedzi. A ja slyszałem
Nawet jeśli, to i tak niczego nie dowodzi. Poza tym, że i dobrym dziennikarzom zdarzają się wpadki.
|