Wystąpiły następujące problemy: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] Undefined array key "avatartype" - Line: 783 - File: global.php PHP 8.1.27 (FreeBSD)
|
Pytanko - tłumaczenie - Wersja do druku +- Forum polskich fanów Marka Knopflera i Dire Straits (http://knopfler.pl) +-- Dział: Markowe tematy (http://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=3) +--- Dział: Tłumaczenia tekstów (http://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=8) +--- Wątek: Pytanko - tłumaczenie (/showthread.php?tid=1322) |
Pytanko - tłumaczenie - johnny - 25.09.2009 Witam co to za kawałek, który Mark gra "night in London", w sumie chodzi mi o tłumaczenie francuskich zwrotów w refrenie i czy to jest jego tekst czy kogoś innego? tytuł Je suis désolé ref. Je suis désolé, mais je n'ai pas le choix Je suis désolé, mais la vie me demande ça bo jakoś informacji w googlach o tym niewiele... Pytanko - tłumaczenie - BET - 25.09.2009 Jego, z plyty Golden Heart. Ale co to znaczy po francusku to nie wiem Anyone? Pytanko - tłumaczenie - numitor - 25.09.2009 Coś w stylu: Przykro mi, lecz nie miałem wyboru, Przykro mi, lecz życie wymagało tego (w sensie - ode mnie) Pierwszego wersu jestem pewien, drugiego - mniej . Pytanko - tłumaczenie - filipk91 - 25.09.2009 Z mojej nikłej znajomości francuskiego: jest mi przykro, ale nie mam wyboru jest mi przykro, ale życie tego ode mnie wymaga. Nie ręczę głową Pytanko - tłumaczenie - filipk91 - 25.09.2009 numitor napisał(a):Przykro mi, lecz nie miałem wyboru, Nie chcę się wymądrzać, ale tam jest czas teraźniejszy. Pytanko - tłumaczenie - numitor - 25.09.2009 Masz rację . W sumie nie wiem dlaczego napisałem w czasie przeszłym. Pytanko - tłumaczenie - filipk91 - 25.09.2009 Też napisałem początkowo w przeszłym (otworzyłem od razu wszystkie nowe posty, zostawiłem komputer na chwilę, nie widziałem, że już odpisałeś ), bo to jakoś logiczniej i bardziej pasuje. Pytanko - tłumaczenie - johnny - 25.09.2009 dziękuję za pomoc |