Forum polskich fanów Marka Knopflera i Dire Straits
tak a'propos... - Wersja do druku

+- Forum polskich fanów Marka Knopflera i Dire Straits (https://knopfler.pl)
+-- Dział: Pozostałe (https://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=4)
+--- Dział: Offtop - O Wszystkim I O Tym Co Komu W Duszy Gra! (https://knopfler.pl/forumdisplay.php?fid=14)
+--- Wątek: tak a'propos... (/showthread.php?tid=1043)

Strony: 1 2 3


tak a'propos... - Andrzej - 29.09.2008

BET - a ja Cebie widzialem w telewizji w TVN24. Piękna wypowiedż. Jestem z Ciebie dumny.


tak a'propos... - BET - 29.09.2008

Prosze, nie przypominaj Andrzeju - ja myslalem ze to byli radiowcy... Od tamtej pory na widok kamery przechodze na druga strone ulicy Duży uśmiech Oczko Ale dziekuje Ci za cieple slowa Uśmiech


tak a'propos... - Ania_M - 30.09.2008

O proszę. BET, a o co Cię pytali? Oczko Nie widziałam. Moją klasę ostatnio w Lublinie zaatakowała ekipa TVNu i chcieli nas do reportażu ale grzecznie odmówiliśmy Oczko


tak a'propos... - olaph72 - 30.09.2008

Ania_M napisał(a):Cytat ze strony MK
New John Illsley CD
Following a two-year collaboration, John Illsley and Greg Pearle are to release their new album on the 13th of September.

Tak dla przykładu. Kolejnego

Pudło. Kolejne. Oczko


tak a'propos... - BET - 30.09.2008

Ania - o moj stosunek do perspektyw wejscia w strefe euro.


tak a'propos... - Ania_M - 01.10.2008

Nas chcieli pytac o stosunek do nazywania obozow koncentracyjnych "polskimi obozami pracy", zostaliśmy "złapani" w muzeum na Majdanku. I tak puścili co chcieli, jacyś ludzie dali się namówić na reportaż, bo materiał był tego samego dnia co "Kolor Pieniędzy".


tak a'propos... - filipk91 - 01.10.2008

tja, przykład mniej więcej podobny:

- Voulez-vous coucher avec moi?
- Spasiba, ja uże kuszała

niby też 'kusze' a jednak nie to samo Język


tak a'propos... - Bart - 01.10.2008

Przegapiłem taką gorącą dyskusję Duży uśmiech Rację mają ci mówiący o ewolucji słów, ale "kolaboracja" takiej właśnie ewolucji uległa w kierunku znaczenia, o którym mówi Olaph. Można próbować "odzyskać frazę" jak Randall w "Clerks II", ale to się nigdy nie dzieje z dnia na dzień. Obecnie "kolaboracja" ma konotacje negatywne. A porównywanie z "odpowiednikiem" angielskim prowadzi na manowce, czego przykładem choćby znane polsatowskie tłumaczenie "patetyczny bękart" (zagadka: jak wygląda ta fraza po angielsku? Oczko).

Oryginalnego znaczenia słów nie ma się co trzymać, podobnie jak znaczenia gestów i symboli. Z czym wam się bowiem kojarzy np. hinduski symbol szczęścia (卐Oczko lub starorzymskie pozdrowienie gestem wyprostowanej ręki wysuniętej do przodu? Oczko


tak a'propos... - Ania_M - 01.10.2008

filipk91 napisał(a):- Voulez-vous coucher avec moi?
Non, merci. Duży uśmiech
Wiesz o co pytasz? Duży uśmiech

Co do "Patetycznego Bękarta" - polecam felieton Tomasza Beksińskiego : http://krypta.whad.pl/html/opowiesci_z_krypty/patetyczny_bekart.htm
W oryginale jest to: Pathetic bastard Uśmiech


tak a'propos... - filipk91 - 01.10.2008

tak, wiem, ale ty chyba nie zrozumiałaś o co mi chodzi.
dowiedz się najpierw co znaczy drugie zdanie, a potem sobie popatrz, jaki sens ma porównywanie słowa w dwóch różnych językach Język


tak a'propos... - Ania_M - 01.10.2008

Mylisz się. Bardzo dobrze zrozumiałam o co Ci chodzi. Uśmiech Raczej Ty nie załapałeś, że chciałam sobie zażartować troszeńkę Oczko


tak a'propos... - Bart - 01.10.2008

Ania_M napisał(a):Co do "Patetycznego Bękarta" - polecam felieton Tomasza Beksińskiego : http://krypta.whad.pl/html/opowiesci_z_krypty/patetyczny_bekart.htm
W oryginale jest to: Pathetic bastard Uśmiech

Brawo :] Właśnie o Beksie myślałem pisząc tamtego posta Oczko


tak a'propos... - Robson - 01.10.2008

Ten sam Beksa niejednokrotnie używał stwierdzenia muzyczne kolaboracjeUśmiech I to jest w tym najbardziej zabawneUśmiech


tak a'propos... - filipk91 - 01.10.2008

A w międzyczasie Chińczyków przybywa Język


tak a'propos... - Bart - 01.10.2008

No tośmy się zakałapućkali Oczko Że użyję takiego stwierdzenia Język


tak a'propos... - olaph72 - 01.10.2008

Robson napisał(a):Ten sam Beksa niejednokrotnie używał stwierdzenia muzyczne kolaboracjeUśmiech

"Niejednokrotnie"? Czyżby? Ja z jego ust nie słyszałem tego nigdy. :o


tak a'propos... - Robson - 02.10.2008

Spodziewałem się takiej odpowiedzi. A ja slyszałemUśmiech


tak a'propos... - Ania_M - 02.10.2008

Bart napisał(a):Brawo :] Właśnie o Beksie myślałem pisząc tamtego posta Oczko
Jestem z siebie dumna Duży uśmiech


tak a'propos... - olaph72 - 03.10.2008

Robson napisał(a):Spodziewałem się takiej odpowiedzi. A ja slyszałemUśmiech

Nawet jeśli, to i tak niczego nie dowodzi. Poza tym, że i dobrym dziennikarzom zdarzają się wpadki. Oczko